纽约时报西班牙语与一样纽约时报也有自己的西班牙语版。他们的文章大多翻译成西班牙语这意味着您可以将它们与英文原文一起阅读。每当您发现奇怪的单词或复杂的句子时这都会派上用场。在某种程度上这非常接近阅读双语版本的书籍只是它每天更新并涵盖有趣的新主题。故事学习西班牙语国家报国家报可能是西班牙最大的报纸。您会发现牙另一种专注于拉丁美洲。第二个面向国际观众因此可能更适合您它很好地结合了世界事务报道和调查报道。
西班牙媒体专为西班牙语
使用者创建因此您不会获得英文版本的帮助但不用担心。文章简短专业如果您是中级到高级西班牙语学习者那么没有那么大的挑战性。埃尔马 英国号码数据 尔彭桑特近年来西班牙语新闻业经历了蓬勃发展就像六七十年代拉丁美洲文学的爆炸式增长一样。这种新趋势在字面意思是糟糕的思想家等媒体中得到体现这是一本总部位于哥伦比亚的杂志专门从事调查性新闻和非小说类写作。在这里您可以找到来自西班牙语世界各地从阿根廷到墨西哥从西班牙。
到厄瓜多尔的记者撰写的长
而时尚的文章。如果您认为这对于非母语人士来说看起来具有挑战性那么我不会撒谎它不适合初学者。但你也必须考虑到这并不像阅读加夫列 EF 领先 尔加西亚马尔克斯那样难。这是新闻业而不是文学这意味着这些作家往往思路清晰不复杂开门见山。加托帕多类似于墨西哥版的一本致力于调查性新闻非小说类和散文的杂志。在某种程度上你可以说这与阅读纽约客大西洋月刊或巴黎评论有类似的体验。加托帕多专业时尚并拥有来自各个国家的作者撰写的作品。